英语资讯
News

北京pk10开奖记录直播|2017年12月英语四级翻译真题解析试卷三:泰山

Source: 恒星英语学习网    2017-12-16  我要投稿   论坛   Favorite  
本文来源:http://www.qqomk.com.cn/a/fybj.nanming.gov.cn/

北京九州人国际旅行社www.qqomk.com.cn,治疗自身免疫病苦参一药,我们临床较多用于治疗自身免疫病、过敏性疾病引起的皮疹、红斑,皮肤、口腔、阴部溃疡,眼炎,血管炎,蛋白尿、转氨酶、肌酶、球蛋白升高,淋巴结肿大等,是一味重要的免疫抑制药。2-开花,4-6月结果。

原文:

泰山位于山东省西部。海拔1500余米,方圆约400平方公里。泰山不仅雄伟壮观,而且是一座历史文化名山,过去3000多年一直是人们前往朝拜的地方。据记载,共有72位帝王曾来此游览。许多作家到泰山获取灵感,写诗作文,艺术家也来此绘画。山上因此留下了许许多多的文物古迹。泰山如今已成为中国一处主要的旅游景点。

解析:

这段话可以分为七个句子。

【第一句】泰山位于山东省西部。

【第二句】海拔1500余米,方圆约400平方公里。

这句话的重点在于“位于”二字,当然用be in这个结构也没有问题,但是如果能用be located in或者be situated in会更准确。“泰山”,可以被翻译为Taishan Mountain或者Mount Tai. 对于水平更高的同学来说,因为这两个句子都是在介绍泰山的基本情况,所以也能翻译成一个复合句

这两句话可以翻译为:

Mount Tai is in western Shandong province. It is over 1500 meters high and about 400 square kilometers.

更高级的翻译是:

Mount Tai, located in the west of Shandong Province, is over 1500 meters above sea level, and covers an area of about 400 square kilometers.

【第三句】泰山不仅雄伟壮观,而且是一座历史文化名山,过去3000多年一直是人们前往朝拜的地方。

这句话中的“朝拜”,在之前的四级翻译中曾经出现过,翻译成worship。当然,如果实在回想不出“朝拜”的意思,也可以直接用visit来保证行文能够进行下去。“过去3000多年一直是人们前往朝拜的地方”,这个句子在翻译的时候应该用成完成时。

这句话可以翻译为:

Mount Tai is great and it is a famous mountain for its history and culture. People have visited there over the past 3000 years.

更高级的翻译是:

Mount Tai is a magnificent mountain. Besides, it is a famous mountain with history and culture. For more than 3000 years, it has been a place where people have taken a journey to worship.

【第四句】据记载,共有72位帝王曾来此游览。

中国的“帝王”应该是emperor,而不是king。

这句话可以翻译为:

According to the record, 72 emperors have visited there.

更高级的翻译是:

A total of 72 emperors were recorded as visiting it.

【第五句】许多作家到泰山获取灵感,写诗作文,艺术家也来此绘画。

这句话和之前的话没有太大的逻辑关系,所以可以用in addition开头来增强逻辑清晰度。灵感,是inspiration。

这句话可以翻译为:

Many writers go to Mount Tai to get ideas for poems and articles. Artists also go there for painting.

更高级的翻译是:

In addition, writers have traveled to Mount Tai for inspiration, producing poems and essays. Artists come here to draw and paint pictures as well.

【第六句】山上因此留下了许许多多的文物古迹。

这句话很明显与之前的句子有一个因果关系,可以用for that reason和as a result来翻译。“文物古迹”也是一个相对比较难的名词词组翻译,cultural relics。

这句话可以翻译为:

For that reason, many ancient things are left there.

更高级的翻译是:

As a result, a great many cultural relics were left on the mountain.

【第七句】泰山如今已成为中国一处主要的旅游景点。

这个句子比较简单,需要注意翻译的时候要用现在完成时。

这句话可以翻译为:.

Now Mount Tai has been a major tourist attraction in China.

更高级的翻译是:

Nowadays Mount Tai has become a main scenic attraction in China.

全文翻译:

【基础版】

Mount Tai is in western Shandong province. It is over 1500 meters high and about 400 square kilometers. Mount Tai is great and it is a famous mountain for its history and culture. People have visited there over the past 3000 years. According to the record, 72 emperors have visited there. Many writers go to Mount Tai to get ideas for poems and articles. Artists also go there for painting. For that reason, many ancient things are left there. Now Mount Tai has been a major tourist attraction in China.

【进阶版】

Mount Tai, located in the west of Shandong Province, is over 1500 meters above sea level, and covers an area of about 400 square kilometers. Mount Tai is a magnificent mountain. Besides, it is a famous mountain with history and culture. For more than 3000 years, it has been a place where people have taken a journey to worship. A total of 72 emperors were recorded as visiting it. In addition, writers have traveled to Mount Tai for inspiration, producing poems and essays. Artists come here to draw and paint pictures as well. As a result, a great many cultural relics were left on the mountain. Nowadays Mount Tai has become a main scenic attraction in China.

2017年12月英语四级答案汇总

恒星英语学习网>> >>英语四六级内容


将本页收藏到:
上一篇:2017年12月英语四级翻译真题解析试卷二:黄山
下一篇:返回列表

最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 恒星英语学习网 - 恒星英语学习网 - 恒星英语学习网 - 恒星英语学习网
Copyright ©2006-2007 www.恒星英语学习网 www.qqomk.com.cn All Rights Reserved
中国体彩网 北京赛车玩法简介 北京pk拾开奖历史纪录 上海快3选号技巧 捕鱼达人机器购买?冬天捕鱼的方法?ipod捕鱼达人2无限金币
香港赛马会一肖中特平,香港赛马会资料网一官方资料,香港赛马会28期,香港赛马会内部拱料 重庆时时彩最快网站 天天中彩票骗局 4399斗地主 北京赛车pk10软件哪个好